- 分享
- [](https://www.facebook.com/sharer.php?u=https://about.ebsco.com/zh-cn/markdownify/node/84652)
- [](<http://twitter.com/intent/tweet?text=20亿次搜索 —— 跨越国界、语言和文化的知识交流&url=https://about.ebsco.com/zh-cn/markdownify/node/84652&via=EBSCO>)
- [](<http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=https://about.ebsco.com/zh-cn/markdownify/node/84652&title=20亿次搜索 —— 跨越国界、语言和文化的知识交流&summary=&source=EBSCOpost>)
- [](<mailto:?subject=Thought you might want to read this...&body=20亿次搜索 —— 跨越国界、语言和文化的知识交流%0D%0Ahttps://about.ebsco.com/zh-cn/markdownify/node/84652>)
 


  # 20亿次搜索 —— 跨越国界、语言和文化的知识交流

 

 

   

 ![SaaS Global Across Borders blog image    ](/sites/default/files/acquiadam-assets/SaaS-Global-Across-Borders-blog-image-780.png) 

 

 2023年2月1日 

 

 

20亿! 这就是EBSCO每年平均处理的学术搜索数量。这些搜索中有25%是国际性的搜索。在你阅读这篇博客文章的5分钟内，全球将有近20,000次搜索通过EBSCO发现服务（ EBSCO Discovery Service）平台运行。

在定义EBSCO全球化的真正含义时，我们通过使用者经由不同设备与我们的产品互动的每一次接触，设身处地地以使用者角度设想。对我们来说，全球化是通过严格遵循一个准则来实现的，该准则以四个关键支柱（全球化、国际化、本地化和翻译）为基础，并具备高度协调性与[可访问性](/zh-cn/technology/accessibility)。

在真正履行我们的使命——“通过在人们需要的时间、地点和方式提供相关和可靠的信息来改变生活”的过程中，我们正在打破以语言、文化和能力障碍的形式出现的不平等。我们致力于提供普遍可用的数字体验。在此过程中，我们谨慎地平衡了体验一致性的体验需求与市场对区域化/个性化的需求。对我们来说，全球化（又称：普遍可及性）是我们履行我们的核心使命的一种手段。那就是提供人们在任何时候任何地方需要的任何信息。我们始终如一努力超越语言和传统能力的界限。因此，全球化与我们的多样性、公平和包容承诺密切相关，并直接促进这一承诺。



 



 ![](/themes/custom/cog_ebsco/images/pullquote-icon.png) 

### “用户研究是我们产品开发过程中的关键环节。为此，我们利用不同的资源和方法。”



 

 

 

 

 

 

## 提高研究质量、影响和范围

首先，所有的搜索都是本地的。世界上有超过7,100种语言。其中只有33种（不到一半）被认为是“广泛使用的”；这相当于“全面”的数字支持。虽然联合国已经确定了其中六种语言的国际关系，但在数字公平方面仍然存在巨大的差异。在发挥我们的作用时，EBSCO消弭了知识和教育之间的语言和文化障碍，确保任何人在任何地方都可以访问我们的用户界面，查询我们的数据库，并消费我们的本地化内容，而不会羡慕（或损害）纯英语/美国用户。

正如EBSCO信息服务拉丁美洲和加勒比销售副总裁Lidiette Quesada所说：“用户研究是我们产品开发过程中的关键环节。为此，我们利用不同的资源和方法。我们的销售代表不断与该地区的图书馆员会面，向他们了解他们的信息需求。我们的开发团队系统地收集了这些反馈。除此之外，我们还有由思想领袖和焦点小组组成的区域咨询委员会，我们与他们就如何确保我们的产品最好地满足他们的需求进行更深入的对话。”她接着补充道：“EBSCO还使用最先进的技术来观察用户与我们平台的交互方式，这也为我们的决策过程提供了参考信息。”



 



## 全球影响力的关键

我们对DEI的承诺也体现在我们如何通过我们的产品实现全球覆盖，同时在我们提供的体验中与本地保持同频。我们从美国本土境内开始践行这一点。这对我们来说很重要，因为在2021年的调查中，几乎每五个美国人中就有一个在家里说英语以外的语言。美国图书馆和档案馆普遍受到语言障碍的困扰。非英语用户通常无法访问或检索任何性质的信息或记录，因为即使在高度多元化的社区中，也只能使用英语。考虑到在全球范围内，不同级别的机构都渴望建立一个跨语言的医学信息检索系统，以帮助非英语国家的医学生跨越语言障碍，找到有用和可靠的医学信息。这种系统性现状自然也阻碍了获得全球视野和扩展或共享知识。

在这方面，EBSCO信息服务国际营销副总裁Meghan Tylec承诺：“凭借EBSCO的国际影响力，我们可以帮助更多人随时随地获取信息。作为全球图书馆社区的一员，我们有机会学习和成长，同时也让我们的团队更好地了解不同的文化和生活方式。”

因此，在从客户声音和国际用户研究方法的合理组合中获得的战略市场洞察的驱动下，我们的团队对我们支持的语言进行了明智的思考，始终关注最佳界面可用性、内容质量和上市时间。因此，就在去年，EBSCO发布了一项创新功能，以在线（HTML）全文按需翻译的形式，使最终用户能够即时翻译在线全文文章，否则就没有他们的语言版本。这一具有里程碑意义的功能支持116个地区，即根据定义，在不同国家/地区以不同的方式使用的语言（例如：在加拿大使用的法语，而不是法国）。

我们在执行这雄心勃勃的规划蓝图时，目标是扩大和加快我们的信息服务和产品的交付，使其具有最佳的国际可用性，我们的目标是在2023年中期支持新增的12个地区，提升我们的界面翻译能力。我们也在不断适应千变万化的客户需求。因此，如果您的学院学生/图书馆读者需要特定的区域设置，[您可以通过global@ebsco.com联系我们的全球化团队](mailto:您可以通过global@ebsco.com联系我们的全球化团队)。



 



 ##  全球化 

  [ 了解更多 ](/zh-cn/technology/global) 

 



 

 



 

 目录 : [图书馆

 ](/zh-cn/blogs/ebscopost/category/图书馆) 

 标签 :  [技术](/zh-cn/blogs/ebscopost/tag/技术)  [用户研究](/zh-cn/blogs/ebscopost/tag/用户研究) 

 

 

 

- 分享
- [](https://www.facebook.com/sharer.php?u=https://about.ebsco.com/zh-cn/markdownify/node/84652)
- [](<http://twitter.com/intent/tweet?text=20亿次搜索 —— 跨越国界、语言和文化的知识交流&url=https://about.ebsco.com/zh-cn/markdownify/node/84652&via=EBSCO>)
- [](<http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=https://about.ebsco.com/zh-cn/markdownify/node/84652&title=20亿次搜索 —— 跨越国界、语言和文化的知识交流&summary=&source=EBSCOpost>)
- [](<mailto:?subject=Thought you might want to read this...&body=20亿次搜索 —— 跨越国界、语言和文化的知识交流%0D%0Ahttps://about.ebsco.com/zh-cn/markdownify/node/84652>)